رئيس التحرير
عصام كامل

صدور الترجمة العربية لموسوعة علم الاجتماع صاحبة المجلدات الثلاثة

القومي للترجمة، فيتو
القومي للترجمة، فيتو

صدر حديثًا عن المركز القومي للترجمة ترجمة عربية جديدة لموسوعة علم الاجتماع صاحبة الثلاثة مجلدات.. وقام بأعمال الترجمة كل من  أحمد زايد، محمد محي الدين، عدلي السمري، محمد الجوهري، هناء الجوهري، محمود عبد الرشيد، بمراجعة وإعداد محمد الجوهري.

موسوعة علم الاجتماع

وهى من تأليف جون سكوت وجوردون مارشال.. وتمثل هذه الموسوعة أشمل وأدق وأحدث معجم لعلم الاجتماع فى مطلع الألفية الثالثة، شارك فى تأليفها فى أصلها الإنجليزي خمسون عالم من كبار علماء الاجتماع المتخصصين تحت إشراف مارشال سكوت..ونقلها للعربية مجموعة من أساتذة الاجتماع بالجامعات المصرية.. وتشتمل المجموعة على أكثر من ألفين وخمسمائة مدخل وتغطي كافة مصطلحات علم الاجتماع ومناهجه ومفاهيمه  بنظرة عالمية خاصة، وهى تستوعب كذلك المصطلحات وثيقة الصلة بالعلوم النفسية وعلم الأنثروبولوجيا والاقتصاد، والفلسفة والسياسة والإحصاء.

ومؤخرًا.. أصدر المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي 7  عناوين جديدة، من بينها السياسي والنفسي والفلسفي والاقتصادي والفني. 

 

أحدث إصدارات القومي للترجمة

‎والإصدارات كالتالي: "حياة إدوارد وليام لين" لـ ستانلي لين بوول بترجمة ميسون محفوظ، "المتفرد.. رؤية مختلفة للمتوحد" لـ باري م. بريزانت وتوم فيلدز ماير  بترجمة  زكريا القاضي وفكري محمد العتر، كتاب "يوم سعيد" لـ كين واليبورا برجمة خالد بكري.

 

وكتاب "كارل يونج" لـ بول بيشوب بترجمة أحمد عمرو عبد الله،  "الاقتصاد الثقافي العالمي" من تأليف كريستيان دي بوكيلايروكيم ومارس سبينس ومن ترجمة نيفين حلمي عبد الرؤوف.

 

 

إصدارات القومي للترجمة

 وصدرت الترجمة العربية الأولى لكتاب “المشاعر السياسية.. لماذا الحب مهم لتحقيق العدالة” لـ مارثا نوسباوم بترجمة على الغفاري، وكتاب “أهل التشريع وأهل التأويل..فى الحداثة وما بعد الحداثة والمفكرين” لـ زيجمونت باومان وقام بأعمال الترجمة حجاج أبو جبر.

 

كما أطلق القومي للترجمة نسخة عربية من كتاب مصالح مقدسة لـ كارين والتر بترجمة أحمد الشيمي، وكذلك صدرت ترجمة عربية حديثة من كتاب الصعود العالمي للشعبوية “الأداء والأسلوب السياسي والتمثيل” لـ بنامين موفيت بترجمة محمد كيلاني.

 

 

المركز القومي للترجمة

على جانب آخر..  أعلن المركز القومي للترجمة عن تدشين مسابقة لترجمة نص بعنوان "دور المرأة فى الجهاد ضد الإنجليز" للكاتب والأديب: قدورة العجنى… وتأتي المسابقة استكمالًا لمبادرة المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي بالاحتفاء بمبدعي جمهورية مصر العربية وكتّابها، من خلال طرح نصوص من إبداعاتهم للترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى، وفي إطار الاحتفال بالعيد القومي لمحافظة مطروح.

وذلك وفقًا للتفاصيل التالية:
أولا: كيفية المشاركة وشروط التقديم في المسابقة:
1- يقوم المتسابق بتحميل النص من على الصفحة الرسمية للمركز القومى للترجمة. 
2- تكون الترجمة من اللغة العربية إلى أي من اللغات الأخرى.
3- يرسل المتسابق ترجمته عبر  كلٍ من العناوين الإلكترونية:
‏awards@nct.gov.eg و
manager.office@nct.gov.eg بالصيغتين ملف word     وpdf، 
بالاضافة إلى سيرة ذاتية مختصرة تتضمن بيانات التواصل، وصورة الرقم القومي.
علمًا بأنه سوف يصل للمتسابق رسالة بتأكيد استلام النص من إدارة التدريب والجوائز تفيد تسلم مشاركته.
آخر موعد لتلقى مشاركات المتسابقين هو 2/1/2024
ولا يشترط سن المتقدم للمسابقة.
و يمنح المركز مجموعة قيمة من إصداراته للفائزين، بالإضافة إلى شهادات تكريم.

ونقدم لكم من خلال موقع (فيتو)، تغطية ورصدًا مستمرًّا على مدار الـ 24 ساعة لـ أسعار الذهب، أسعار اللحوم ، أسعار الدولار ، أسعار اليورو ، أسعار العملات ، أخبار الرياضة ، أخبار مصر، أخبار اقتصاد ، أخبار المحافظات ، أخبار السياسة، أخبار الحوادث ، ويقوم فريقنا بمتابعة حصرية لجميع الدوريات العالمية مثل الدوري الإنجليزي ، الدوري الإيطالي ، الدوري المصري، دوري أبطال أوروبا ، دوري أبطال أفريقيا ، دوري أبطال آسيا ، والأحداث الهامة و السياسة الخارجية والداخلية بالإضافة للنقل الحصري لـ أخبار الفن والعديد من الأنشطة الثقافية والأدبية.

الجريدة الرسمية