رئيس التحرير
عصام كامل

القومي للترجمة يكشف عن الفائزين بمسابقة “كشاف المترجمين.. للإبداع القصصي”

القومي للترجمة
القومي للترجمة

أعلن المركز القومي عن نتيجة مسابقة كشاف المترجمين لترجمة الابداع القصصي.

وفي تصريح للدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة قالت: نجحت المبادرة الأولى من نوعها في تاريخ المركز القومي للترجمة في البحث عن الكوادر المتميزة في مجال الترجمة على مستوى محافظات الجمهورية واكتشاف جيل جديد من المترجمين المبشرين لسد الفجوة في مجال الترجمة الأدبية، بدأ ذلك بإطلاق المركز مبادرة "كشاف المترجمين" في 23 أبريل 2022، سيرا على نهج رفاعة الطهطاوي في اكتشاف النابهين المبشرين في الترجمة في محافظات مصر. خُصصت الدورة الآولى من المبادرة لترجمة الإبداع القصصي حول العالم عن احدى عشرة لغة واستهدفت اكتشاف العناصر الشبابية المميزة في مجال الترجمة في جميع المحافظات المصرية لدعمها، عبر إعداد برامج تدريبية للفائزين في التصفيات النهائية للمشاركين في المبادرة وكذلك نشر الأعمال الفائزة بالتعاون مع الهيئة العامة لقصور الثقافة برئاسة الفنان المخرج هشام عطوة ضمن سلسلة آفاق عالمية تحت عنوان "مختارات قصصية مترجمة من حول العالم.. بعيون شباب المترجمين" بالإضافة إلى منح مجموعة قيمة من إصدارات المركز القومي للترجمة وشهادات تكريم للفائزين.

وتقدم للمسابقة (149) متسابقًا من (15) محافظة مصرية، منهم (138) مطابقًا لشروط التقدم، وجرى تحكيم الأعمال المشاركة على يد نخبة متميزة من المترجمين من أساتذة الجامعات المصرية، على مدار ثلاثة أشهر، وفاز في التصفيات سبعة فائزين في اللغة الإنجليزية، وثلاثة في اللغة الأردية، وخمسة في اللغة الإسبانية، وفائز واحد في اللغة الألمانية، وثلاثة في اللغة الإيطالية، وفائزة واحدة في اللغة التركية، وفائز واحد في اللغة السواحيلية، وثلاثة في اللغة الصينية، وفائزان في اللغة الفارسية، وفائزة واحدة في اللغة الفرنسية، وفائزة واحدة في اللغة الكورية". 

وأضافت:"اللافت للنظر التنوع في خلفيات المترجمين الذين أجمع الفاحصين ولجنة التحكيم على موهبتهم فمنهم الحاصل على الدكتوراه أو الماجستير في اللغة أو الأدب أو في ماجستير في العلوم السياسية أو طالب دراسات عليا، أو حاصل على بكالوريوس تجارة، أو طالب في مرحلة الليسانس، أو طالب بكالوريوس طب وجراحة، أو بكالوريوس هندسة ميكانيكا، وهذا يدل على ثقل موهبة المترجم الشاب الذي تجاوزت موهبته حدود دراسة اللغة ودل اختياره للنص وترجمته له على رصيد ثقافي مبشر، مما يفتح المجال للمركز لتوظيف هذا الرصيد والاستفادة من التنوع في تلك الخلفيات المعرفية للمترجمين وكذلك يؤسس لخطة المركز في التوسع عند فتح باب المشاركة في الدورة الثانية من مبادرة كشاف المترجمين على مستوى المحافظات وفي طرح المجالات والتخصصات لاكتشاف هذه المواهب على اختلاف تخصصاتها وخبراتها وتنمية لمهاراتها.


أسماء الفائزين بمسابقة كشاف المترجمين للإبداع القصصي

- اللغة الأردية 

ابتسام ياسر إبراهيم البنداري\ القاهرة

دينا جمال سعد أحمد\ القليوبية
‎رنا نبيل إبراهيم علي\ القاهرة

 اللغة الإسبانية

سعفان عامر سعفان محمد\ الجيزة
‎محمد أحمد محيى محمد حسين\ الجيزة

محمد مسعد سعيد طنطاوي مهدي\ االبحيرة
ندا محروس صابر علي\الجيزة
‎علي إبراهيم أبو الفتوح أحمد\ القاهرة


اللغة الألمانية

دينا مصطفى محمد بحيري\ القاهرة


اللغة الإنجليزية

بشرى أحمد مصطفى أنيس\ القاهرة
رنا مجدي مصطفى أبو حليمة\ القاهرة
مايكل نادر يعقوب جرجس يعقوب \ القاهرة
مصطفى البكري إبراهيم البكري\ المنصورة
مها محمد عبد اللطيف محمد\ القاهرة
مينا مجدي مبارك عبد الملك \ قنا
نورهان فاروق محمد عبد الوهاب\ القاهرة


 اللغة الإيطالية

 شريف محمد عبد المقصود عبد المطلب\ القاهرة
‎نورهان مصطفى عبد الحميد علي\  القاهرة
‎ياسمين \ القاهرة


اللغة التركية 

‎عبير أحمد علي أحمد \ الإسكندرية

 

 اللغة السواحيلية 

محمد يسري محمد موسى
‎باحث دكتوراه في الأدب المقارن بين اللغة السواحيلية والعربية \ القاهرة

 

 اللغة الصينية 

أسماء مصطفى السيد عيطه\ المنصورة
إيريني حنا شكري حنا \ الإسكندرية
ريهام سمير سعيد إبراهيم \ القليوبية



 اللغة الفارسية

إيمان مجدي حمدي عبد المنعم\ الجيزة
حسن أيمن حسن حسين قاسم\ الإسكندرية
 

اللغة الفرنسية 

ليلى أحمد السيد\ الإسكندرية


اللغة الكورية 

‎رانيا عبد الله سيد عبد الكريم
‎ليسانس ألسن، قسم اللغة الكورية وآدابها \ القاهرة


 

الجريدة الرسمية