«بدران» يشهد حفل تخريج الدفعة الأولى للترجمة من العربية للصينية
شهد الدكتور محمد أبو الفضل بدران الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة، تخريج الدفعة الأولى من ورشة الترجمة من العربية إلى الصينية والعكس بالمجلس الأعلي للثقافة أمس، والتي أُقيمت بالتعاون مع المجلس الأعلي للثقافة والمركز القومى للترجمة من أجل تدريب المشاركين بها على الترجمة.
وقال بدران إن الفرحة اليوم تكتمل بتحول المشاركين بورشة الترجمة من العربية إلى الصينية والعكس إلى مترجمين في بداية الطريق، مشيرا إلى أن المترجم يجب أن يكون مثقفًا وعلى دراية بلغتين، لأن الترجمة هي المعبر الذي يوصلنا إلى المعرفة، وأنها ساهمت في نهضة الأمم، سواء عند العرب منذ تاريخ الترجمة الذهبي بالعصر العباسي في الأدب والنقد والفلسفة، أوعند الغرب في عصر النهضة.
وأشار الدكتور شكرى مجاهد رئيس المركز القومى للترجمة، إلى النتائج الملموسة للورشة، حيث اكتسب المشاركون الخبرة والثقة بالنفس والشجاعة على إنتاج شيء ملموس يُحول إلى إنتاج فوري علمي يترجم في مشروع حقيقي، مضيفًا بأننا اليوم ندشن لأفق جديد في عالم الترجمة، وطننا يحتاج إلى علم والعمل بجدية.