رئيس التحرير
عصام كامل

محمد نجيب: الترجمة العربية "معيبة" ‏

 الدكتور والروائي
الدكتور والروائي محمد نجيب عبد الله

أكد الدكتور والروائي محمد نجيب عبد الله، أن اللغة هي أساس الإبداع، ومن المفترض أن تكون أداة وليست غاية قائلا "الروائي اللي عنده مشكلة في اللغة، ينقصه الإبداع".


وأضاف في تصريح خاص لــ "فيتو": أن الترجمة العربية تعاني بعض العيوب، أبرزها، إضفاء المترجم ذائقته على النص الإبداعي، فدور المترجم يكمن في كونه مبدعا وسيطا، مشيرًا إلى أن رواية "الخيميائي" تُرجمت إلى ما يزيد على 15 ترجمة، كل ترجمة تختلف عن الأخرى.

وأوضح بشأن صالونه الثقافي أن الصالون يفتح أبوابه للمبدعين ينصت لهم وينقدهم نقدا بنّاء، وسيشهد الفترة المقبلة حركة تجديد في الأداء.

جاء ذلك في إطار الصالون الثقافي الشهري للدكتور محمد نجيب عبد الله مساء أمس الخميس.
الجريدة الرسمية