التحرش بالأطفال يتصدر عدد يونيو من مجلة ميريت الثقافية
صدر حديثا العدد الثلاثون من مجلة ميريت الثقافية الشهرية الإلكترونية التي تصدر عن دار ميريت للنشر، لشهر يونيو الجاري، والتي يرأس تحريرها الشاعر سمير درويش، حيث تضمن العدد العديد من الملفات الهامة.
التحرش بالأطفال
وتصدر العدد "الملف الثقافي"، والذي يناقش موضوع "التحرش بالأطفال.. عن طفلة المعادي وأخريات"، ويضم سبعة مقالات وهي: شريعة التحرش بقلم حامد عبد الصمد، المسألة هي دفاع المتدين بطبعه عن متحرش بطبعه!! لمحمد داود، مزاج البيدوفيلي.. تفكيك تراث للدكتور شريف صالح، كيف تعلمت المرأة أن تخرس قواها؟ للدكتورة ثناء هاشم، إلى متى يظل الميل الجنسي للأطفال مشروعًا؟ بقلم عصام الزهيري، عن الآثار السلبية للتحرش بالنساء والأطفال وسبل معالجتها لباحثة الدكتوراه أسماء عبد العزيز مصطفى، وآفة مصريتنا النسيان لدعاء عبد النبي.
الافتتاحية
وجاءت "الافتتاحية" و التي يكتبها رئيس التحرير بعنوان "عن تقنين التحرش.. الاعتداء الجنسي في حراسة الشرع والقانون!!" ومنها: "المجتمع الذكوري -المتدين بطبعه- يفضح المرأة المُعتدَى عليها، ويحرمها من حياة عادية بعد فعل التحرش بها، باعتبار أنها لم تعد صالحة لرجل غير المتحرش، الذي يسمح له القانون بالفرار بفعلته إن عرض الزواج على ضحيته!!".
إبداع ومبدعون
و في باب "إبداع ومبدعون" يضم ملف "رؤى نقدية" ستة مقالات: طه حسين الناقد المعنِّف للدكتور ممدوح فرّاج النّابي، الأدب العربي والكتابة على حافة الاعتراف للدكتور ماهر عبد المحسن، زاوية الشيخ وراديكالية الصوفية للدكتورة زينب العسال، آخر الكلام.. ماركيز في متاهته! بقلم محمود الغيطاني، قراءة في حكاية شعبية "مغربية" عجيبة لعبد الجليل لعميري (من المغرب)، و"الأدب في خطر".. نحو مقاربة فاعلة للتحليل الأدبي للدكتور محمد هندي.
الشعر والقصة
ويضم ملف "الشعر" إحدى عشرة قصيدة للشعراء محمد آدم، إبراهيم البجلاتي، أميرة الأدهم، ياسر شعبان، علي الشلاه (من العراق)، طلعت شاهين، عبير زكي، حاتم الأطير، منال بوشعالة (من ليبيا)، ديع أزمانو (من المغرب)، ومحمد شاكر الخطاط (من العراق).
ويضم ملف "القصة" سبع قصص لكل من: حجاج أدُّول، عزة بدر، فكري داود، عزة رشاد، عبد القادر وساط (من المغرب)، عبد الله القصير (من سورية)، وجدي الأهدل (من اليمن).
نون النسوة
أما باب "نون النسوة" خصص هذا العدد لقراءة ديوان "مقهى لا يعرفه أحد" للشاعرة زيزي شوشة، وضم ثلاثة مقالات: شعرية الجموح والتجرد من الجسد والأسماء للدكتور محمد سليم شوشة، سؤال الهوية واغتراب الذات للدكتور محمد صلاح زيد، وأزمة الذات ومعاناة البوح.. في "مقهى لا يعرفه أحد" للدكتور معتز سلامة، بالإضافة إلى مجموعة من قصائد الديوان.
تجديد الخطاب
أما باب "تجديد الخطاب" تضمن مقالين: نشأة الحياة للدكتور خالد طلعت، والهُويةُ وجَدَليةُ التَّعريب لسامي أبو بدر. فيما تضمن باب "حول العالم" خمس ترجمات: فقد ترجم د.حمدي الشريف مقال الجنوب أفريقي ثاديوس ميتز بعنوان "كيف يمكن للفلسفة أن تواكب جائحة كورونا"، وترجمت رولا عبيد تقريرًا للأمريكيتين: سارة بلايتش وشيللا فلايشهاكر بعنوان "الجوع الناتج عن الوباء بحاجة للمواجهة"، وترجمت د.ليلى أحمد حلمي محاورة نفسية بين الأمريكيتين: مارين ساردي وسارة تاونسيند بعنوان "حوار حول المرض العقلي"، وترجم محمد جمعة توفيق قصة خوليو كورتاثار (من الأرجنتين) بعنوان "الجزيرة عند الظهيرة"، وأخيرًا ترجمت مي مصطفى قصة "أصمٌّ وأعمى" للكاتبة الأمريكية الروسية لارا فابنيار.
التحرش بالأطفال
وتصدر العدد "الملف الثقافي"، والذي يناقش موضوع "التحرش بالأطفال.. عن طفلة المعادي وأخريات"، ويضم سبعة مقالات وهي: شريعة التحرش بقلم حامد عبد الصمد، المسألة هي دفاع المتدين بطبعه عن متحرش بطبعه!! لمحمد داود، مزاج البيدوفيلي.. تفكيك تراث للدكتور شريف صالح، كيف تعلمت المرأة أن تخرس قواها؟ للدكتورة ثناء هاشم، إلى متى يظل الميل الجنسي للأطفال مشروعًا؟ بقلم عصام الزهيري، عن الآثار السلبية للتحرش بالنساء والأطفال وسبل معالجتها لباحثة الدكتوراه أسماء عبد العزيز مصطفى، وآفة مصريتنا النسيان لدعاء عبد النبي.
الافتتاحية
وجاءت "الافتتاحية" و التي يكتبها رئيس التحرير بعنوان "عن تقنين التحرش.. الاعتداء الجنسي في حراسة الشرع والقانون!!" ومنها: "المجتمع الذكوري -المتدين بطبعه- يفضح المرأة المُعتدَى عليها، ويحرمها من حياة عادية بعد فعل التحرش بها، باعتبار أنها لم تعد صالحة لرجل غير المتحرش، الذي يسمح له القانون بالفرار بفعلته إن عرض الزواج على ضحيته!!".
إبداع ومبدعون
و في باب "إبداع ومبدعون" يضم ملف "رؤى نقدية" ستة مقالات: طه حسين الناقد المعنِّف للدكتور ممدوح فرّاج النّابي، الأدب العربي والكتابة على حافة الاعتراف للدكتور ماهر عبد المحسن، زاوية الشيخ وراديكالية الصوفية للدكتورة زينب العسال، آخر الكلام.. ماركيز في متاهته! بقلم محمود الغيطاني، قراءة في حكاية شعبية "مغربية" عجيبة لعبد الجليل لعميري (من المغرب)، و"الأدب في خطر".. نحو مقاربة فاعلة للتحليل الأدبي للدكتور محمد هندي.
الشعر والقصة
ويضم ملف "الشعر" إحدى عشرة قصيدة للشعراء محمد آدم، إبراهيم البجلاتي، أميرة الأدهم، ياسر شعبان، علي الشلاه (من العراق)، طلعت شاهين، عبير زكي، حاتم الأطير، منال بوشعالة (من ليبيا)، ديع أزمانو (من المغرب)، ومحمد شاكر الخطاط (من العراق).
ويضم ملف "القصة" سبع قصص لكل من: حجاج أدُّول، عزة بدر، فكري داود، عزة رشاد، عبد القادر وساط (من المغرب)، عبد الله القصير (من سورية)، وجدي الأهدل (من اليمن).
نون النسوة
أما باب "نون النسوة" خصص هذا العدد لقراءة ديوان "مقهى لا يعرفه أحد" للشاعرة زيزي شوشة، وضم ثلاثة مقالات: شعرية الجموح والتجرد من الجسد والأسماء للدكتور محمد سليم شوشة، سؤال الهوية واغتراب الذات للدكتور محمد صلاح زيد، وأزمة الذات ومعاناة البوح.. في "مقهى لا يعرفه أحد" للدكتور معتز سلامة، بالإضافة إلى مجموعة من قصائد الديوان.
تجديد الخطاب
أما باب "تجديد الخطاب" تضمن مقالين: نشأة الحياة للدكتور خالد طلعت، والهُويةُ وجَدَليةُ التَّعريب لسامي أبو بدر. فيما تضمن باب "حول العالم" خمس ترجمات: فقد ترجم د.حمدي الشريف مقال الجنوب أفريقي ثاديوس ميتز بعنوان "كيف يمكن للفلسفة أن تواكب جائحة كورونا"، وترجمت رولا عبيد تقريرًا للأمريكيتين: سارة بلايتش وشيللا فلايشهاكر بعنوان "الجوع الناتج عن الوباء بحاجة للمواجهة"، وترجمت د.ليلى أحمد حلمي محاورة نفسية بين الأمريكيتين: مارين ساردي وسارة تاونسيند بعنوان "حوار حول المرض العقلي"، وترجم محمد جمعة توفيق قصة خوليو كورتاثار (من الأرجنتين) بعنوان "الجزيرة عند الظهيرة"، وأخيرًا ترجمت مي مصطفى قصة "أصمٌّ وأعمى" للكاتبة الأمريكية الروسية لارا فابنيار.