وزيرة الثقافة تصدر قرارا بندب الدكتورة علا عادل رئيسا لـ"القومى للترجمة"
أصدرت الدكتورة إيناس عبد الدايم وزير الثقافة قرارا بندب الدكتورة علا عادل عبد الجواد للعمل رئيسا للمركز القومى الترجمة، خلفا للدكتور أنور مغيث.
يذكر أن الدكتورة علا عادل عبد الجواد وكيل كلية الألسن لشئون خدمة المجتمع وتنمية البيئة بجامعة عين شمس حصلت على درجة الماجستير عن موضوعات الغزل الألماني مع المقارنة بشعر الغزل العربي ودرجة الدكتوراه عن صورة المرأة في ملحمة بارسيفال في ضوء المقارنة بشخصيات نسائية عربية، عملت أستاذا بقسم اللغة الألمانية - كلية الألسن - جامعة عين شمس.
اقرأ أيضا:
بروتوكول بين الثقافة والاتصالات لإعادة إحياء التراث الفكرى والفنى
وشغلت علا عادل العديد من المناصب منها مدير وحدة التدريب ومدير وحدة تكنولوجيا المعلومات ومدير وحدة رفاعة للبحوث وتنمية المعلومات اللغوية والترجمة بكلية الألسن، مترجمة تحريرية وشفهية وفورية بالعديد من المؤسسات العلمية ومنسق للكثير من البرامج المتخصصة فى اللغة الألمانية بالقاهرة عضو لجنة تحكيم لاختيار كتب ألمانية تناسب السوق العربية ضمن مشروع كتبنا الذي أطلقه معهد جوته، لجنة تحكيم جائزة المترجمين العرب التي يمنحها معهد جوته لأفضل مترجم متمرس من اللغة الألمانية إلى العربية.
كما حصلت على أفضل مترجم مبتدئ - عضو فريق العمل المكلف من كلية الألسن للتقدم لمشروع البرامج المتميزة، الإشراف على الدورة الثالثة لتدريب المترجمين الشباب بالمركز الثقافي النمساوي، نظمت وشاركت فى وإدارة الكثير من ورش العمل الخاصة بالترجمة.
وأشرفت علا عادل على ترجمة عدد عشرة كتب أطفال ونشء من الألمانية إلى العربية وتنسيق العمل بين المترجمين ودور النشر المصرية والألمانية، شاركت فى ملتقي مترجمي الأدب الألماني في برلين ممثلا عن العالم العربي بين 15 متخصصا من مختلف أنحاء العالم، محكم بمجلة فيلولوجي الصادرة عن كلية الألسن جامعة عين شمس ومحكم بمجلة صحيفة الألسن جامعة عين شمس، ترجمت بعض القصص القصيرة لأدباء في ألمانيا إلى جانب الكثير من الكتب الألمانية ولها العديد من المقالات حول مشاكل ترجمة أدب الأطفال والنشء في مصر كما راجعت عدد ۱۰۰ كتيب مترجم إلى الألمانية لهيئة الكتاب ضمن سلسلة تراث الإنسانية وغيرها، شاركت فى مجموعة ضخمة من الندوات المتخصصة داخل مصر وخارجها.