رئيس التحرير
عصام كامل

ثقافة العالم تحتفي بالترجمة.. والإمارات تقود «الحركة الأكبر» عربيًا

صورة ارشيفية
صورة ارشيفية

يحتفي العالم، باليوم الدولي للترجمة، الذي يصادف 30 سبتمبر من كل عام، تقديرًا للدور الذي يضطلع به المهنيون اللُّغويون في مد جسور التفاهم بين الأمم وتعزيز السلام والتنمية.


وتأتي المناسبة هذا العام في الوقت الذي تقود فيه الإمارات أكبر حركة ترجمة علميـة على المستوى العربي للنهوض بالعمل الثقافي العربي وانفتاحه على ثقافات العالم ومعارفه المختلفة، وسعيًا إلى رفد المكتبة العربية بهذه المعارف.

"السينما الإيرانية.. تاريخ سياسي".. جديد المركز القومي للترجمة

وحسب وام، تأخذ الإمارات على عاتقها مهمة إثراء المكتبة العربية بأفضل ما قدّمه الفكر العالمي من أعمال، عبر ترجمتها إلى العربية، إضافة إلى إبراز الوجه الحضاري للأمة عبر ترجمة أبرز الإبداعات العربية إلى لغات العالم.

ويعد “تحدي الترجمة” الذي أطلقه الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم، نائب رئيس دولة الإمارات رئيس مجلس الوزراء حاكم دبي، في سبتمبر 2017، إحدى أبرز مبادرات الترجمة التي تهدف إلى توفير محتوى تعليمي شامل ومتكامل في مجالي العلوم والرياضيات، باعتبارهما من أهم روافد التطور الحضاري.

ونجح التحدي خلال سنة من إطلاقه في تعريب 5 آلاف فيديو تعليمي، بواقع 11 مليونًا و207 آلاف كلمة، وبمعدّل 500 فيديو شهريًا، وبإجمالي عدد دقائق يُقدَّر بنحو 50 ألف دقيقة من مونتاج الفيديوهات التي توفر حصصًا تعليمية تتناول مساقات مختلفة ضمن مواد العلوم، كالفيزياء والكيمياء والأحياء والرياضيات والعلوم العامة، وفق خطة تعريب مدروسة تراعي الاحتياجات التعليمية للطلبة العرب في شتّى المراحل الدراسية.

واستقطب “تحدّي الترجمة” ما يزيد على 51 ألف متطوع ومتطوعة من مختلف أنحاء الوطن العربي من أصحاب الخبرات والمهارات للمساهمة في تعريب المواد العلمية أو إنتاج الفيديوهات التعليمية أو التعليق عليها، أو تصميم رسوم الجرافيكس، وغيرها من أدوات المساعدة البصرية والفنية والتقنية.
الجريدة الرسمية