صدور النسخة العربية من كتاب "الاستعارة في الخطاب"
صدر مؤخرا عن المركز القومي للترجمة، النسخة العربية من كتاب "الاستعارة في الخطاب" من تأليف إيلينا سيمينو، وترجمة عماد عبد اللطيف وخالد توفيق.
يتألف الكتاب من مقدمة وستة فصول وخاتمة، ويتكون من 505 صفحات، حيث حددت المؤلفة في المقدمة مفهوم الاستعارة وكيف يمكن التعرف عليها وقدمت أمثلة تطبيقية لها، ثم ناقشت بعض القضايا النظرية المرتبطة بدراسة الاستعارة؛ مثل الأغراض البلاغية للاستعارة، والعلاقة بين الاستعارة والفكر الإنساني في تقليديته وإبداعه.
وتناولت المؤلفة بالتحليل على مدى ثلاثة فصول دور الاستعارة في مجموعة نصوص وأنواع تنتمي إلى أربعة حقول واسعة للأنشطة الاجتماعية، الثقافية: هي الأدب في الفصل الثاني، والسياسة في الفصل الثالث، ثم العلم والتربية في الفصل الرابع.
بدأ كل من هذه الفصول بتحليل مثال تمهيدي، تبعه موجز عام لاستخدامات الاستعارة ووظائفها في نصوص وأنواع مرتبطة بهذا الحقل الاجتماعي الثقافي، وينتهي كل فصل بدراستي حالة، هما على وجه التحديد تحليل ممتد لنصوص محددة (مثل منشور سياسى) أو تحليل لنصوص استعارية معينة تتضمن العديد من النصوص (مثل استخدام استعارة "خارطة الطريق" في علاقتها بالصراع العربي الفلسطيني).
ويوسع الفصل الخامس المناقشة لتشمل دور الاستعارة في أنواع وخطابات أخرى، ويحتوي على دراستي حالة إضافيتين، في حين يركز الفصل السادس على استخدام تقنيات معتمدة على المدونة في دراسة الاستعارة، وينتهي بدراسة حالة تشرح بعض تلك التقنيات، وتأتي الخاتمة لتقدم نتائج الكتاب ككل.