«القومي للترجمة» يحتفل بالطبعة العربية لـ«بيتر شليمل العجيبة».. الخميس
ينظم المركز القومي للترجمة في السادسة من مساء يوم الخميس 22 نوفمبر الجاري، ندوة للاحتفال بصدور الترجمة العربية من "قصة بيتر شليميل العجيبة".
ويشارك في الندوة كل من: الدكتور عاصم العماري والدكتورة أماني كمال، وبحضور مترجمة الرواية الدكتورة أماني فؤاد، ويدير الجلسة الدكتور عبد الحميد مرزوق، وذلك بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة.
وقصة (بيتر شليمل العجيبة) من تأليف أدلبرت فون شاميسو ومن ترجمة لبنى فؤاد، والصادرة ضمن سلسلة الإبداع القصصي، وتتناول قضية الصراع بين الإنسان والشيطان الذي يهدف إلى امتلاك أرواح البشر، عن طريق إغوائهم بالمال الذي يلهث ورائه الجميع، وتدور أحداث الرواية في إطار رمزي خيالي حول شاب يبيع ظله للشيطان مقابل زكيبة مليئة بالذهب، وعندما يندم الشاب ويريد استرجاع ظله يراوده الشيطان على بيع روحه مقابل استعادة ظله، لكن بطل الرواية "بيتر شليمل" يرفض بيع روحه للشيطان.
وترجمت الرواية لـ28 لغة، وهي قطعة فنية من أدب العصر الرومانسي، وكانت من المقررات الدراسية في المدارس الألمانية، وقد احتفلت ألمانيا بمرور 200 عام على نشرها للمرة الأولى عام 1814.