رئيس التحرير
عصام كامل

مترجم: فشلنا في المحافظة على نجاح المسلمين الأوائل في الترجمة

صورة ارشيفية
صورة ارشيفية

قال الدكتور والمترجم حمدي إبراهيم، إن الترجمة هي الأساس الذي يبني عليه حضارة مزدهرة وثقافة عميقة فعالة، وأن الحضارة العربية الإسلامية شهدت حركة للترجمة قل أن يوجد نظير لها، ومن الغريب أن يكون هذا هو ماضينا ونعجز عن مضاهاته في أيامنا الحاضرة برغم التقدم الهائل الذي نحيا في ظله ونتمتع بثماره.


وأشار إبراهيم إلى أن اليابان وفرنسا من البلدان التي تترجم كل كتاب يصدر في العالم فورا، ونحن الآن نطمح إلى أن يكون مستوى تقدمنا معادلا لمستوي دورنا الإقليمي، مؤكدًا أن الثقافة حركة مجتمع وإنتاج دولة بشعبها وأفرادها، ولن تنهض ثقافة تركز فقط على أجهزة الدولة، وليس صحيحا أن الدولة لا ترعي وتدعم الإنتاج الثقافي.

جاء ذلك خلال كلمة المترجم في ملتقي القاهرة الدولى للترجمة المقام بالمجلس الأعلى للثقافة، والذي يأتي بعنوان "الترجمة مشروعا للتمنية الثقافية".

وحضر المؤتمر كل من الدكتور محمد حمدى إبراهيم مقرر لجنة الترجمة، والدكتور عبد السلام المسدى الذي ألقي كلمة المشاركين في الملتقى وشيخ المترجمين محمد عناني، الدكتور تهاني الجبالي، والدكتور صلاح فضل، وأشرف عامر رئيس الإدارة المركزية للشعب واللجان بالمجلس الدكتور حسين محمود، الدكتور حسين حموده، والدكتور طارق النعماني، الدكتور خلف الميري، والدكتور سهير المصادفة، وكثير من المختصين والمترجمين المصريين والعرب.
الجريدة الرسمية