رئيس التحرير
عصام كامل

أمل الصبان: العرب أول من أدركوا أهمية الترجمة

الدكتورة أمل الصبان
الدكتورة أمل الصبان رئيسة المجلس الأعلى للثقافة

قالت الدكتورة أمل الصبان، الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة، إنه من بديهيات عصرنا أن الترجمة تعد عنصرا فاعلا وأصيلا في تطور العلوم والمعارف الإنسانية، وأنها تتناسب بطريقة طردية مع حركة التقدم لأي مجتمع، سواء في القديم أو الحديث، فالترجمة لا تقتصر على العلوم الإنسانية البحتة من آداب وفنون وفلسفة وقانون، وإنما لتشمل أيضا مجالات العلوم البحتة النظرية والتطبيقية، لأن المعرفة شبكة حيوية تربط بين مجالات النشاط الإنساني على اختلافها.


وأكدت أن الترجمة هي وسيلة مهمة من وسائل اكتساب تلك المعرفة والتبادل الثقافي والحضاري بين الشعوب، ومثلت على امتداد تاريخ الإنسانية جسرا للتبادل الثقافي النشط القائم على الاستعادة والإثراء المتبادل بين الثقافات، كان له دوره المؤثر في النمو الثقافي لشعوب العالم، وكان لهذا التبادل دور مهم في تكوين التراكمات الثقافية التي شهدها تاريخ الثقافة الإنسانية وفي دفع مسيرة التقدم الثقافي.

وأضافت أن العرب أدركوا في نهضتهم الحضارية الأولى أن الترجمة رافد حيوي لتنمية وتفعيل جهودهم في مجالات الطب والهندسة والرياضيات والفلك والصيدلة والفلسفة والنقد والبلاغة أيضا، ونتيجة الترجمة أصبحت اللغة العربية قادرة على إنتاج الجديد في كل مجالات المعرفة، كما أوضحت أن الترجمة هي عصب التفاعل بين الثقافات، وتطرقت الصبان أيضا لوظائف الترجمة وأدوارها ومنها الدور التكويني والأسلوبي والأدبي والتدريبي والقومي والمسكن والديمقراطي والتحديثي والثقافي والاستيرادي والانتقائي والتجديدي والتعليمي والعالمي.
الجريدة الرسمية