رئيس التحرير
عصام كامل

"ترجمة المفردات الأوروبية للفلسفات إلى العربية" بالمركز القومى للترجمة

فيتو

يقيم المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة رشا إسماعيل، وبالتعاون مع المعهد الثقافي الفرنسي، في السادسة من مساء السبت القادم 6 أبريل الجارى، ندوة بمناسبة افتتاح الورشة الإقليمية لتدريب المترجمين، والتي تعقد بعنوان "ترجمة المفردات الأوربية للفلسفات إلى العربية"، وذلك بمقر المعهد الثقافي الفرنسي بالمنيرة.


يحاضر في الندوة الدكتور على بن مخلوف، والذى سبق له الاشراف على ترجمة قاموس "ترجمة المفردات الأوربية للفلسفات إلى العربية"، وسوف تصاحب المحاضرة ترجمة فورية إلى العربية.

الدكتور على بن مخلوف، استاذ في الفلسفة العربية وفلسفة المنطق، يقوم بالتدريس في الجامعة والمدرسة العليا للعلوم السياسية بباريس، وهو نائب رئيس اللجنة الاستشارية الوطنية لاّداب المهن في مجال العلوم الحياتية والصحة.
وأيضًا يشغل منصب رئيس اللجنة الاستشارية لاّداب المهن وعلم الاخلاق بمعهد بحوث التنمية، كما انه متخصص في المنطق وبالتحديد أعمال فريدجي وراسل، عهد اليه بتنظيم العديد من المؤتمرات في اطار التعاون مع الكلية الدولية للفلسفة، وبالتعاون مع مؤسسة عبد العزيز للعلوم الانسانية والدراسات الاسلامية.

وله العديد من الأبحاث العلمية في مجال الفلسفة المنشورة "ابن سينا" 2000، والفارابى 2007، و"مونتاني" 2009، كما أن له في مجال المنطق العديد من الأبحاث "فريدج" 1997،"برتراند راسل" 1996، بالاضافة الى الكتاب المهم "الهوية وقصص الخرافة الفلسفية" 2012، كما نشر له مؤخرًا "فلنتناول قليلًا من الفلسفة السياسية"، و"إنه الفن".

الجريدة الرسمية