مترجمة رئيس كازاخستان: فخورة بالترجمة للشيخ محمد سيد طنطاوي
قالت الدكتورة سمال توليوبايف، مترجمة الرئيس نورباييف رئيس دولة كازاخستان، إنها فخورة بالترجمة للشيخ محمد سيد طنطاوي، شيخ الأزهر السابق، أثناء مشاركته في أحد المؤتمرات بكازاخستان.
وقالت: "استفدت منه كثيرًا ولذة الترجمة في التعرف على أشخاص تستفيد من خبرتهم ولغتهم، فعندما رأيت ذلك الشخص كان في قمة الرقي والاحترام والإخلاص، وقلت لنفسي هكذا كان الأزهر".
وأوضحت "توليوبايف"، خلال المحاضرة التي ألقتها بكلية اللغات بجامعة أكتوبر للعلوم الحديثة والآداب MSA اليوم الأربعاء، هناك معلومات جديدة عليكم تتبعها، والوفود التي تأتي إلينا وفود متخصصة وقد لا أفهم المصطلح جيدًا وأطلب من المتخصص أن يشرح لي وأنقل للطرف الآخر بالوصف، فالخبراء يفهمون جيدًا في تخصصاتهم، وعليكم الاستفادة من ذلك، والمترجم عادة يتخصص في مجال ما".
وتابعت مترجمة رئيس دولة كازاخستان، أن المترجم يجب أن ينقذ الموقف بكل الوسائل بنفسه ولغته وثقافته، قائلة: "عندما تلتقطون المعلومات لا يجب أن تستمعوا لكل كلمة وعليكم الانتباه للمعلومة العامة فمن الصعب أن تعرفوا كل المصطلحات".