رئيس التحرير
عصام كامل

رئيس القومى للترجمة يلتقى عددا من الكتاب الإسبان لبحث سبل التعاون


التقى الدكتور أنور مغيث، مدير المركز القومي للترجمة، صباح اليوم بمكتبه مجموعة من أهم الكتاب الإسبان، وهم: الفونسو أرمادا، لويس البوركيركى جارثيا، خابيير ريبيرتى، وذلك بحضور كل من الملحق الثقافى الإسبانى موتسرات مومن، والدكتور على منوفى أستاذ اللغة الإسبانية، بالتعاون مع السفارة الإسبانية، التي نظمت هذا اللقاء، رؤية منها بضرورة وأهمية تواصل القومي للترجمة بمجموعة من أهم الأدباء الإسبان.



وخلال اللقاء تم التعريف باّلية عمل المركز، واقتراح عمل للتعاون مع مركز الدراسات الإنسانية والاجتماعية بإسبانيا بحضور مديره لويس جارثيا، والذي قدم اقتراحا باسم مركزه لترجمة كتب في المجالات المختلفة إلى العربية، مع حصول المركز على حقوق الترجمة مجانًا، كما تم الاتفاق مع كل من الكاتب الفونسو أرمادا وخابيير ريبرتى على تقديم مقترحات للمركز ببعض العناوين،للحصول على حقوق الملكية الفكرية.

وأكد الدكتور مغيث خلال اللقاء بأننا نسعى للخروج من مركزية اللغتين الإنجليزية والفرنسية، عبر فتح محاور جديدة مع لغات مهمة كالإسبانية،وكانت باكورة التعاون الجائزة المصرية الإسبانية المصرية التي قدمها المركز في فبراير الماضى بالتعاون مع سفارة إسبانيا وكلية الألسن بجامعة عين شمس، وأضاف: نسعى لتوسيع الإنتاج عن طريق خروج الموضوعات المترجمة من المركزية أيضًا، كما هو الحال على سبيل المثال في ترجمة كتب أدب الرحلات فقط عن مصر والوطن العربى، فسوف نوسع النطاق في ترجمات المركز في أدب الرحلات ليشمل أدب أمريكا اللاتينية وغيرها.

جدير بالذكر أن الكاتب لوريس ألبوركيركى جارثيا، إضافة إلى عمله مديرا لمعهد اللغات والأدب وعلم الإنسان التابع لمركز العلوم الإنسانية والاجتماعية بإسبانيا، فهو كاتب ومترجم متميز، قام بكتابة عدد كبير من الأعمال، نذكر منها: "شاعرية الغرب"، "ألف كتاب في نظرية الأدب"، "بلاغة جامعة ألكالا الإسبانية" و"فن الخطابة".

أما الكاتب الفونسو أرمادا فله أيضًا عدد كبير من الكتب أهمها "دفاتر أفريقية"، "إشاعة من الحدود"، "الرغبة والوهم"، "الحلم الأمريكى"، "يوميات رحلة" و"فشل طنجة".
الجريدة الرسمية