القومي للترجمة يصدر النسخة العربية من "بؤس البنيوية"
صدرت حديثًا، عن المركز القومي للترجمة، الترجمة العربية من كتاب "بؤس البنيوية"، الأدب والنظرية البنيوية، وهو الجزء الأول من سلسلة أسس النظرية الأدبية الحديثة، من تأليف ليونارد جاكسون، ومن ترجمة ثائر ديب.
يقدم هذا الكتاب والكتابان اللذان يليانه، مدخلا إلى الأفكار المتعلقة بقيام النظرية الأدبية الحديثة على أعمال ماركس وسوسور وفرويد، بالإضافة إلى أنه يقدم نقدا لها في الوقت ذاته، ويعتبر النقد هو الأمر الأساسي والذي يعني العودة إلى أسس هذه النظريات التاريخية والمنطقية، ورفض ما تبديه ما بعد البنيوية من مناهضة لهذه الأسس.
بحسب المؤلف، فإن كتاب "بؤس البنيوية" يشكل مدخلا نقديا إلى الأسس البنيوية، أما الجزء الثاني فيتناول الماركسية، ليأتي الكتاب الثالث الذي يتحدث عن الأسس الفرويدية، وكل من هذه الكتب يضع نصب عينيه الغاية ذاتها، وهي أن يفسر النموذج النظري الأساسي المعنى، وأن يتناول الطريقة التي طور بها هذا النموذج، أو حرف أو شوه أو رفض أو حول إلى نقيضه، ليصبح جزءا من اللغة التي يستخدمها منظرو الأدب والثقافة المعاصرون.
يوضح المؤلف، في المقدمة، أن هذه الكتب لم تكتب بلغة صعبة، ولا تفترض مسبقا أن شيئا من تلك النظريات صائب أو صحيح، وأنها كتبت لنوعين من الجمهور أولهما الطالب الجامعي والقارئ العام اللذان يرغبان في معرفة المزاعم التي أطلقتها النظريات البنيوية وبعض النظريات ما بعد البنيوية، والثاني هو الاختصاصي المهيأ لتقديم بعض السجالات ضد تلك المزاعم.