رئيس التحرير
عصام كامل

حديث قلب

لهجات شامية

اللهجات الشامية السورية لها مذاقها الخاص، لقد نشأت نتيجة التحول اللغوي الذي طرأ علي بلاد الشام من اللغة الأرامية إلي العربية، وكلاهما لاتينية تنتميان لفرع اللغات السامية ابتداء من القرن السابع الميلادي بعد الفتح الإسلامي العربي للشام!


وهي لهجة جميلة أحببتها، وطالما سمعتها علي السنة أصدقائي طوال رحلاتي السابقة المتعددة في دمشق، بل كانت محل إعجاب المصريين نظرا لشيوعها في المسلسلات والأعمال الدرامية الفنية السورية.. تعالوا نتعرض أبرز مفرداتها ومعانيها:


حاول كثير من المستشرقين الأجانب الكتابة عن الحياة اليومية بدمشق، فوجدوا أن هناك عدة عبارات يستحيل ترجمتها إلى أي لغة أخرى، لعل أشهرها كلمة نعيمًا والجواب التلقائي عليها: الله ينعم عليك. ومن هذه العبارات الفريدة، عبارة: صحة وجوابها: على قلبك.

 

عند الإبحار في هذه العبارات، الموجودة بكثرة حتى اليوم، نجد أن هناك عرفًا لغويًا في دمشق، غير مكتوب، تم توارثه جيلًا بعد جيل، لا يمكن ترجمته إلى الإنجليزية أو الفرنسية. دعونا نستذكرها ونعلمها للأجيال القادمة:

كلمات سورية

الله يعوض عليك: عبارة يقولها البائع إلى الشاري عندما يقبض منه مبلغ من المال.                     الله يجبر عنك: عبارة يقولها الشاري إلى البائع عندما يقرر ألا يشتري غرضًا كان قد فاصل عليه طويلًا.                                                                                                             هنيئًا: عبارة تقال عندما يشرب أحد ماء أمامك، يكون جوابها: الله يهنيك.. وهناك من يقول: من زمزم، ويكون الجواب: جمعًا.

 

شوفيتم نقولها لشخص عند خروجه من الحمام (التواليت)، والجواب المتعارف عليه هو عبارة: عوفيتم!                                                                                                             يكفيك شرها.. عبارة تقال لرجل أشعل سيجارته أمام شخص غير مدخن، ويكون جوابها: ما تذوق حرقها.                                                                                                                 من أيد ما نعدمها، تستخدم عندما يقدم لك شخص فنجان قهوة أو كوب شاي.

 

إن شاء الله ما منحترمك، تقال تحببًا لرجل كبير بالسن، وهي تحريف لعبارة: لا نتحرم منك.            ما تصغر: يقولها الدمشقيون بكثرة عند طلبهم لشيء من احد، يستوجب قيامهم باي مجهود، ومعناها أن لا نصغر من شأنك بهذا الطلة.                                                                                 تهريه بعرق العافية: تقال لشخص يلبس قميص جديد أو بنطال جديد.

 

مطرح ما يسري يمري: عند مشاهدة شخص يتلذذ بطعام.                                               أصبحنا وأصبح الملك لله: عبارة نسمعها بكثرة من التجار وأصحاب المحلات عن استفتتاحهم بالعمل، ومعها عبارة يا فتاح يا عليم.. يا رزاق يا كريم.                                                              بيعة مسا: تقال لصاحب متجر عند الدخول عليه قبل أن يغلق، وفيها طلب مبطن لتخفيض السعر قبل الرحيل.

 

كما أن الدمشقيين يحلفون بصباهم، وبغربة أولادهم: بشبابي، بصحتي، بغربة ابني أحمد  مثلا. ويحبون إدخال عبارات وصل على جملهم، لا معنى لها بالمطلق، مثل: يا سيدي ما أنت، أو بقى سيدي. جوابها المتعارف عليه: سيدي وسيدك الله.

 

كما يدعون للكبير بالحج: بحجتك..
والشاب بزواجه: بعرسك.                                                                                     وعندما يقدم لك شخص فنجان شاي، بدلًا عنه، عليك أن تقول: بإيدك.

الجريدة الرسمية